eLearning Localization Services That Ensure Understanding

Translating training and eLearning content can significantly enhance learning outcomes and retention by making materials accessible to all employees regardless of their native language. This inclusivity fosters an engaged learning environment, where everyone feels empowered to understand and apply key concepts.

Providing training in multiple languages also strengthens collaboration and communication, leading to better comprehension and improved performance across the organization.

Ultimately, this investment demonstrates a commitment to employee development; contributing to a more skilled, productive, and successful workforce.

When Training is Delivered in Someoneโ€™s Native Language,
A Measurable Impact Can Be Seen in Three Critical Areas

30-60%
Increased Retention

15-30%
Boost in Productivity

60%
Higher Engagement Rates

  • Common Challenges
  • Desired Outcomes
  • Cultural Differences: Content that resonates well in one culture may not be relevant or appropriate in another. Understanding and adapting to cultural nuances, such as humor, metaphors, and examples, is critical.
  • Enhanced Learner Engagement & Knowledge Retention: Localization that considers cultural and linguistic nuances can help learners better understand and retain information. Well-localized content should feel natural and engaging for the target audience, leading to higher participation and better learning outcomes.
  • After Text Translation, Ensuring Proper Functionality is Necessary: Many eLearning platforms have limitations regarding character sets, fonts, or right-to-left language support, and they consistently have issues and misalignment after a translation import. Ensuring that the content is adjusted and fixed within the authoring platform prior to publishing for a learning management system is critical.
  • Course Activities, Quizzes, and Layout Maintained Across All Languages:  Translating the text within an eLearning course is only about one-third of the project. To ensure proper layout, functionality, and line breaks, additional adjustments are needed across all tools. Delivering the same learner experience goes far beyond simple text translation. Including knowledgeable learning developers in your localization team is essential to ensuring the content is fully functional and ready for launch.
  • Company Culture & Vision Lost in Translation : Maintaining company culture, mission and unique identity across different languages and cultures can be challenging, especially when adapting training content. A lack of professionalism in the translation of training material results in corporate/organizational culture not being consistent across the globe.
  • Strong Alignment of Company Culture Regardless of Locale: Providing localized training content demonstrates a commitment to inclusivity and respect for diverse cultures, which can strengthen employee loyalty and brand perception. Additionally, proper localization processes will ensure that key terms, phrases, taglines, and descriptors are utilized in a consistent manner in every single project.
  • Quality Assurance Across All Regions: Ensuring the accuracy and effectiveness of localized content is critical. This involves thorough testing and validation by native speakers and subject matter experts. Without a proper quality assurance process, content could be altered in ways that aren’t approved by the organization. Translated content should align with the original intent and standards of the learning team, unless specified otherwise.
  • Consistent Training Standards: By localizing eLearning content, organizations can ensure that all employees, regardless of location, receive the same high-quality training. And properly localized eLearning content can reduce the need for region-specific training programs, leading to cost savings and more efficient training deployment across the organization.

Why Localizing Training Content Matters

eLearning Localization

Content Adaptation & Localization

Adapting training content for different cultures is important. It ensures that the material is relevant and respectful of diverse perspectives and values of each culture. By considering the cultural backgrounds of your audience, you can tailor the training content to resonate with their experiences and ensure that the material is relatable and engaging.

Additionally, it helps to avoid misinterpretations or misunderstandings that may arise from cultural differences, ultimately promoting a more inclusive and effective learning experience. Ingenuiti can develop learning content that takes this into consideration or we can help adapt existing learning content prior to translation.

eLearning Translation

By translating eLearning content, employees can comprehend and engage with the material more effectively, leading to improved knowledge retention and application of skills.

Ingenuiti, has mastered this service through the translation of over 10,000 courses, providing high-quality, precise translations in 120+ languages and in all major learning tools and platforms. Our team of linguists and subject matter experts carefully localize the content to ensure it resonates with the target audience.

Ingenuiti’s approach positions our clients to provide comprehensive and inclusive training programs that cater to a diverse workforce.

Looking for a turnkey services partner for your global learning challenges?

Ingenuiti offers a full suite of services

Localization โ€ข Custom Development โ€ข Staffing

We are passionate about supporting companies in their training and global communication efforts. Reach out today for a free consultation and we can determine if we are a good fit for your next project!